Arquivo para November 8th, 2011
Asteróide passa "perto" da Terra
O asteróide registrado como 2005 YU55 foi descoberto em 2005 por Robert McMillan, do projeto Spacewatch, grupo de cientistas que observa o sistema solar perto de Tucson, Arizona (sudoeste), com aproximadamente 400 metros de largura.
Quando ele se aproximar, às 21h28 (horário de Brasília) nesta terça-feira (8) ele estará a apenas 324.600 quilômetros da superfície da Terra e mais próximo que a Lua, é a passagem mais próxima em 200 anos, e a próxima ocorrerá em 2094 a uma distância menor em torno de 269 mil km e, portanto os dados são precisos e controlados.
Ele faz parte de um conjunto de 1.262 “grandes pedaços” (acima de 100 metros de largura) que giram em torno do sol e que a Nasa os qualifica como “potencialmente perigosos”, pois um impacto com o solo poderia provocar tremores e maremotos, além de desastres naturais evidentemente dependendo do local que haveria o improvável impacto, mas a distância de 326 mil quilômetros da terra não há esta possibilidade e os dados estão devidamente monitorados.
Segundo o pesquisador o estudo é porque: “Queremos estudar estes asteroides, de forma que se algum dia formos atingidos, saibamos o que fazer com ele”, antes é claro, conforme já indicam os dados precisos de 2094, embora uma distância menor ainda sem perigo.
Dois observatórios vão rastrear o asteroide 2005 YU55: a agência em Goldstone, Califórnia a cada quarto horas desde o domingo passado (6 ) até quinta (10), e o Observatório de Arecibo, em Porto Rico começou a rastreá-lo a partir de hoje (8/11).
Transcrição e tradução de videos no YouTube
Muitas ferramentas disponíveis na Web ainda são desconhecidas de usuários, desde 2009 o Youtube anunciou
no blog oficial da Google (o Youtube é da Google veja nosso post), a transcrição automática (a função auto-caption que existe desde 2006, CC ) e introduziu a nova possibidade de tradução em 51 idiomas, que incluem o português e Espanhol.
Em março de 2009, Matt Cutts explicava em seu blog o funcionamento da máquina de tradução do YouTube então ainda com 41 idiomas, e na qual exemplificava com as famosas conferências TED (Ideas worth Spreading) que tratam de assuntos atuais, com 25 idiomas.
O auto-caps usa os algoritmos de reconhecimento de voz mesmo em Google Voice para gerar automaticamente legendas para o vídeo. As legendas nem sempre são perfeita (confira o vídeo ao lado para ver um divertido exemplo), mas mesmo tendo defeitos, eles ainda podem ser úteis e a tecnologia vai continuar melhorando com o tempo.
Mas o desafio de transcrição e documentação destes vídeos é imenso, segundo o blog do Google, faz, a cada minuto são carregadas 20 horas de vídeo e o proprietário do vídeo nem sempre está disposto a dispender esforços para adicionar legendas aos seus vídeos, mesmo com todo apoio disponível no site do YouTube, a maioria dos vídeos ficam inacessíveis.
Para ajudar este desafio, o YouTube trará o auto-caps automática (mesmo sem a escolha do usuário) em qualquer vídeo, chamada ASR (Automatic Speech Recognition), claro podendo o usuário optar por sua não ativação.
Além de legendas automáticas, está sendo lançado também um mecanismo de sincronismo de legenda automática, chamado auto-timing, que poderá torná-lo mais fácil para criar legendas inclusive manualmente, o que permitirá a correção de más traduções ou expressões idiomáticas.
Assim o auto-timing permitirá ter-se mais conhecimentos especiais para criar suas próprias legendas no YouTube , será preciso apenas fazer um arquivo simples de texto com todas as palavras no vídeo e usar a tecnologia ASR do Google para tratar as palavras faladas quando as legendas no vídeo estiverem incorretas ou precisarem de retoques.
Talvez isto reduza significativamente a barreiras que os proprietários de vídeo tem para poderem adicionar as suas legendas, e mesmo quem não têm o tempo ou recursos para criar faixas de legenda de modo profissional possam dar sua “mãozinha” aos usuários.